ПОЭМА О КРИВОМ ЗЕРКАЛЕ
Глазам своим уже не верю больше...
И чья вина в случайности была,
Что неумелый молодой стекольщик
Состряпал мне кривые зеркала?
Доставлено-получено, расписка...
В картонном одеянии заказ.
Курьер сбежал, зардевшись, по-английски,
И мой обновке радуется глаз.
Но вдруг - за что мне горе-то такое! -
В посылке обнаружен недочёт:
Пришло по почте зеркало кривое,
Хоть заказала я - наоборот!
И что поделать - благо, что хоть цело!
Придётся в коридоре поцепить...
Дизайнер бы сказал: "О, как вы смело
Решились интерьер свой обновить!"
Но жутко непривычно удивляться,
Обувшись утром, открывая дверь...
И страшно в дом под вечер возвращаться:
Напротив я - не я... хоть верь - не верь...
А гости норовят уйти поспешно:
По коридору шмыг - и наутёк!
Кто виноват? Стекольщик мой, конечно!
Хотя гостям, наверно, невдомёк...
Да что с тобой поделать, невезенье?!
Примета ведь плохая - разбивать.
Передарить кому-то в день рожденья?
Или ещё гуманнее - продать?
Но я смотрюсь в него так непрестанно,
Глаза манит мистический узор.
И жалко выбросить. Глядеть же - странно.
И в голове моей бушует спор.
Но вот однажды утром, днём осенним -
В глаза мне смотрит ровное лицо!
Неужто это вправду отраженье -
Моё, без искривлённых образцов?
И как такое называть - леченье?
Что это: чудо, или же гипноз?
Ведь так и люди с их единым мненьем
Боятся принимать "иных" всерьёз.
Терпение творит и вправду диво,
И учит глубже мысли понимать.
Уродливый становится красивым,
Как и наоборот - глаза твердят.
Мир изменился: стал намного больше,
Я истину свою узнать смогла.
Спасибо, молодой ты мой стекольщик,
Что мне прислал кривые зеркала!