В полночный час я встану и взгляну На бледную высокую луну, И на залив под нею, и на горы, Мерцающие снегом вдалеке... Внизу вода чуть блещет на песке, А дальше муть, свинцовые просторы, Холодный и туманный океан... Познал я, как ничтожно и не ново Пустое человеческое слово, Познал надежд и радостей обман, Тщету любви и терпкую разлуку С последними, немногими, кто мил, Кто близостью своею облегчил Ненужную для мира боль и муку, И эти одинокие часы Безмолвного полуночного бденья, Презрения к земле и отчужденья От всей земной бессмысленной красы.
Год: 25 августа 1922
Источник: И.А.Бунин. Стихотворения и переводы.Москва: Современник, 1985.
И.А.Бунин. Стихотворения и переводы.Москва: Современник, 1985. → Пустыня, грусть в степных просторах...
И.А.Бунин. Стихотворения и переводы.Москва: Современник, 1985. → Серп луны под тучкой длинной...
И.А.Бунин. Стихотворения и переводы.Москва: Современник, 1985. → Мы рядом шли, но на меня...
И.А.Бунин. Стихотворения и переводы.Москва: Современник, 1985. → Мы рядом шли, но на меня...
И.А.Бунин. Стихотворения и переводы.Москва: Современник, 1985. → Пустыня, грусть в степных просторах...