«A son amant Eglé sans résistance...»

Администратор 29 октября 2017 Рейтинг: 0 Голосов: 0 472 просмотра

A son amant Eglé sans résistance
Avait cédé — mais lui pâle et perclus
Se déménait — enfin n’en pouvant plus
Tout essouflé tira… sa révérance, —
«Monsieur, — Eglé d’un ton plein d’arrogance,
Parlez, Monsieur: pourquoi donc mon aspect
Vous glace-t-il? m’en direz vous la cause?
Est-ce dégoût?» — Mon dieu, c’est autre chose. —
«Excès d’amour?» — Non, excès de respect.

Перевод:

Любовнику Аглая без сопротивления
Уступила, — но он бледный и бессильный
Выбивался из сил, наконец, в изнеможении,
Совсем запыхавшись, удовлетворился … поклоном.
Ему Аглая высокомерным тоном:
«Скажите, милостивый государь, почему же мой вид
Вас леденит? не объясните ли причину?
Отвращение?» — Боже мой, не то.
«Излишек любви?» — Нет, излишек уважения.



Год: 1821

Источник: ФЭБ ЭНИ «Пушкин»


Похожие статьи:

Александр ПушкинЯ знаю край: там на брега…

Александр ПушкинЯ думал, сердце позабыло…

Александр ПушкинЯ возмужал среди печальных бурь…

Александр Пушкин«Я клялся на свободной лире...» (Отрывки: 1819)

Александр ПушкинЭпиграмма на Шаликова

Комментарии (0)