Ieg gaar fra den ene til den
anden Blomst, de er berusede…K. Hamsun. Pan.
Храня влюблённую истому,
Я цепенею и гляжу.
От одного цветка к другому
В саду перехожу.
Воздушно ландыши белеют,
В себя влюбляется нарцисс,
И гроздья красных лилий млеют,
Раскрылись и зажглись.
И счастью преданы немому,
Уста раскрывшихся цветов,
От одного цветка к другому
Струят блаженство снов,
Я вижу, как они меняют
Свой лёгкий праздничный наряд,
Друг друга пылью соблазняют,
Влюбляют и пьянят.
Душистой пылью опьянённый,
Цветок целуется с цветком.
А я, безумный, я, влюблённый,
С блаженством незнаком.
Но я храню свою истому,
Тобой живу, тобой дрожу.
И от цветка идя к другому,
Всем — сердце расскажу.
Источник: Источник: К. Д. Бальмонт. Будем как Солнце. — М.: Изд. Скорпион, 1903
Константин Бальмонт → Влюблённость
Константин Бальмонт → Влюблённость («Она была в кого-то влюблена…»)