Уильям Шекспир Сонет 75 Ты для меня, что пища для людей, Что летний

Шабунинa Мария
Опубликовано: 3742 дня назад (21 января 2014)
Просмотров: 4588
0
Голосов: 0
Уильям Шекспир

Сонет 75

Ты для меня, что пища для людей,
Что летний дождь для жаждущего стада.
Из-за тебя разлад в душе моей,
И я, как скряга, обладатель клада,
То радуюсь, что он достался мне,
То опасаюсь вора-лиходея,
То быть хочу с тобой наедине,
То жажду показать, чем я владею;
Порою сердце радости полно,
Порой гляжу в глаза твои с мольбою,
Я знаю в жизни счастье лишь одно -
Лишь то, что мне подарено тобою.
Так день за днем - то слаб я, то силен,
То всем богат, а то всего лишен.

Перевод А.М.Финкеля

""
Изображение уменьшено. Щелкните, чтобы увидеть оригинал.

Читайте также:

 Уильям Шекспир СОНЕТ 140 Будь так умна, как зла.
Уильям Шекспир СОНЕТ 140 Будь так умна, как зла.
Уильям Шекспир СОНЕТ 140 Будь так умна, как зла. Не размыкай Зажатых уст моей душевной боли. Не то страданья, хлынув через край, Заговорят внезапно поневоле. Хоть ты меня не любишь, обмани Меня поддельной, мнимою любовью. Кто доживает считанные...
 Уильям Шекспир СОНЕТ 61 Твоя ль вина, что милый образ твой Не позволяет
Уильям Шекспир СОНЕТ 61 Твоя ль вина, что милый образ твой Не позволяет
Уильям Шекспир СОНЕТ 61 Твоя ль вина, что милый образ твой Не позволяет мне сомкнуть ресницы И, стоя у меня над головой, Тяжелым векам не дает закрыться? Твоя ль душа приходит в тишине Мои дела и помыслы проверить, Всю ложь и праздность обличить...
 Уильям Шекспир СОНЕТ 25 Кто под звездой счастливою рожден - Гордится
Уильям Шекспир СОНЕТ 25 Кто под звездой счастливою рожден - Гордится
Уильям Шекспир СОНЕТ 25 Кто под звездой счастливою рожден - Гордится славой, титулом и властью. А я судьбой скромнее награжден, И для меня любовь - источник счастья. Под солнцем пышно листья распростер Наперсник принца, ставленник вельможи. Но ...
Комментарии (0)