Едва качнул он левою рукой.
Взгляд косвенный зелёных глаз был острый.
Наряд его Восточно дорогой
Был змеевидный и двуцветно-пёстрый.
Чуть правою ногой протопотав,
Он тихо вскрикнул: «Сёстры! Сёстры! Сёстры!»
И вот явились. Женщина-Удав,
Девица-Клин, и Старое Долбило.
Все три в венцах из чернобыльных трав.
Не расскажу всего, что дальше было.
Заклятие из трёх старинных слов
Шепнув, двуцветный взял своё кропило.
Сгустились громы в дыме облаков.
Пришелиц обнял он поочерёдно,
И звон возник тринадцати часов.
Весной никак нельзя любить бесплодно.
И полной стала Женщина-Удав,
В ней десять лун мелькали хороводно.
Девица-Клин, чтоб оправдать свой нрав,
Хрусталь стола толкнула и разбила,
И радуга зажглась в венцах из трав.
Объёмной пастью Старое Долбило
Излила кровь, и мрак стал грязно-ал.
В громах явилось новое страшило.
И мир увяз в несчётности зеркал.
Год: 1916
Источник: Бальмонт, К. Д. Ясень. Видение Древа / вступ. ст. Н. А. Молчановой, заключ. ст. Т. С. Петровой; коммент. Н. А. Молчановой, Т. С. Петровой, О. В. Епишевой. — Иваново; М.: Издатель Епишева О. В., 2015. — С. 149 — ISBN 978-5-904004-49-1.
Константин Бальмонт → Черноглазая лань
Константин Бальмонт → Черёмуха
Константин Бальмонт → Через столетия столетий
Константин Бальмонт → Черноглазая лань 2. «Черноглазая лань, ты глядишь на меня…»