И.Гете

Шабунинa Мария
Опубликовано: 3841 день назад (21 января 2014)
Просмотров: 1661
0
Голосов: 0
И.Гете

ЛЕСНОЙ ЦАРЬ
(перевод В.А.Жуковского)

Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.

"Дитя, что ко мне ты так робко прильнул?" -
"Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул:
Он в темной короне, с густой бородой". -
"О нет, то белеет туман над водой".

"Дитя, оглянися; младенец, ко мне;
Веселого много в моей стороне:
Цветы бирюзовы, жемчужны струи;
Из золота слиты чертоги мои".

"Родимый, лесной царь со мной говорит:
Он золото, перлы и радость сулит". -
"О нет, мой младенец, ослышался ты:
То ветер, проснувшись, колыхнул листы".

"Ко мне, мой младенец; в дуброве моей
Узнаешь прекрасных моих дочерей:
При месяце будут играть и летать,
Играя, летая, тебя усыплять".

"Родимый, лесной царь созвал дочерей:
Мне, вижу, кивают из темных ветвей". -
"О нет, все спокойно в ночной глубине:
То ветлы седые стоят в стороне".

"Дитя, я пленился твоей красотой:
Неволей иль волей, а будешь ты мой". -
"Родимый, лесной царь нас хочет догнать;
Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать".

Ездок оробелый не скачет, летит;
Младенец тоскует, младенец кричит;
Ездок погоняет, ездок доскакал...
В руках его мертвый младенец лежал.

1818 г.

""
Изображение уменьшено. Щелкните, чтобы увидеть оригинал.

Читайте также:

 Иоганн Гете УШЕДШЕЙ Так ты ушла Ни сном ни духом Я не виновен пред
Иоганн Гете УШЕДШЕЙ Так ты ушла Ни сном ни духом Я не виновен пред
Иоганн Гете УШЕДШЕЙ Так ты ушла? Ни сном ни духом Я не виновен пред тобой. Еще ловлю привычным слухом Твои слова и голос твой. Как путник с беспокойством смутным Глядит в бездонный небосвод, Где жаворонок ранним утром Над ним — невидимый ...
 Иоганн Гете Как, ты прошла А я не поднял глаз Не видел я, когда
Иоганн Гете Как, ты прошла А я не поднял глаз Не видел я, когда
Иоганн Гете Как, ты прошла? А я не поднял глаз; Не видел я, когда ты возвратилась. Потерянный, невозвратимый час! Иль я ослеп? Как это приключилось? Но я могу утешиться пока, И ты меня охотно оправдаешь: Ты - предо мной, когда ты далека; Когда в...
 И Шуберт на воде, и Моцарт в птичьем гаме, И Гете, свищущий на вьющейся
И Шуберт на воде, и Моцарт в птичьем гаме, И Гете, свищущий на вьющейся
И Шуберт на воде, и Моцарт в птичьем гаме, И Гете, свищущий на вьющейся тропе, И Гамлет, мысливший пугливыми шагами, Считали пульс толпы и верили толпе. Быть может, прежде губ уже родился шепот И в бездревесности кружилися листы, И те, кому мы по...
Комментарии (0)