Уильям Шекспир СОНЕТ 137 Любовь слепа и нас лишает глаз.

Шабунинa Мария
Опубликовано: 3842 дня назад (20 января 2014)
Просмотров: 2144
0
Голосов: 0
Уильям Шекспир

СОНЕТ 137

Любовь слепа и нас лишает глаз.
Не вижу я того, что вижу ясно.
Я видел красоту, но каждый раз
Понять не мог, что дурно, что прекрасно.
И если взгляды сердце завели
И якорь бросили в такие воды,
Где многие проходят корабли, -
Зачем ему ты не даешь свободы?
Как сердцу моему проезжий двор
Казаться мог усадьбою счастливой?
Но все, что видел, отрицал мой взор,
Подкрашивая правдой облик лживый.

Правдивый свет мне заменила тьма,
И ложь меня объяла, как чума.

Перевод С.Я.Маршака

Читайте также:

 Шекспир.
Шекспир.
Шекспир. Сонет 137 Любовь слепа и нас лишает глаз. Не вижу я того, что вижу ясно. Я видел красоту, но каждый раз Понять не мог, что дурно, что прекрасно. И если взгляды сердце завели И якорь бросили в такие воды, Где многие проходят корабли, - За...
 Любовь слепа и нас лишает глаз.
Любовь слепа и нас лишает глаз.
Любовь слепа и нас лишает глаз. Не вижу я того, что вижу ясно. Я видел красоту, но каждый раз Понять не мог, что дурно, что прекрасно. И если взгляды сердце завели И якорь бросили в такие воды, Где многие проходят корабли, - Зачем ему ты не даешь ...
 Уильям Шекспир Любовь слепа и нас лишает глаз.
Уильям Шекспир Любовь слепа и нас лишает глаз.
Уильям Шекспир Любовь слепа и нас лишает глаз. Не вижу я того, что вижу ясно. Я видел красоту, но каждый раз Понять не мог, что дурно, что прекрасно. И если взгляды сердце завели И якорь бросили в такие воды, Где многие проходят корабли, - Зачем ...
Комментарии (0)