Анри Де Ренье Грозою полдень был тяжелый напоен, И сад в его уборе

Катериночкин Артём
Опубликовано: 3372 дня назад (26 января 2015)
Просмотров: 1567
0
Голосов: 0
Анри Де Ренье

Грозою полдень был тяжелый напоен,
И сад в его уборе брачном
Сияньем солнца мрачным
Был в летаргию погружен.

Стал мрамор как вода, лучами растоплен,
И теплым и прозрачным,
Но в зеркале пруда.
Казалась мрамором недвижная вода.

Перевод И. Анненского

Читайте также:

 Александр Бестужев Лиде Приди, о, милая, приди На берег изумрудный!
Александр Бестужев Лиде Приди, о, милая, приди На берег изумрудный!
Александр Бестужев Лиде Приди, о, милая, приди На берег изумрудный! Разлуки сон в моей груди Тяжелый, беспробудный. Приди и сердце оживи Очей волшебным светом, Невинной ласкою любви, Младенческим приветом! С тобой, красавица-душа, Светлее утра ...
 Анри Де Ренье Прогулка Заветный час настал.
Анри Де Ренье Прогулка Заветный час настал.
Анри Де Ренье «Прогулка» Заветный час настал. Простимся и иди! Пробудь в молчании, одна с своею думой, Весь этот долгий день - он твой и впереди, О тени, где меня оставила, не думай. Иди, свободная и легкая, как сны, В двойном сиянии улыбки, в о...
 Анри Де Ренье Я не хочу чтоб кто-нибудь приник к моей печали Уйди,
Анри Де Ренье Я не хочу чтоб кто-нибудь приник к моей печали Уйди,
Анри Де Ренье Я не хочу чтоб кто-нибудь приник к моей печали Уйди, сегодня мне не надо никого И ни шагов которые б знакомо прозвучали Ни взгляда, дорогого взгляда твоего Оставь меня и дверь мою плотней прикрой сегодня И ветру свежему не отрывай ...
Комментарии (0)