Уильям Вордсворт Ты все молчишь! Как быстро отцвела Твоя любовь,

Катериночкин Артём
Опубликовано: 3378 дней назад (26 января 2015)
Просмотров: 1133
0
Голосов: 0
Уильям Вордсворт

Ты все молчишь! Как быстро отцвела
Твоя любовь, не выдержав дыханья
Разлуки, растоптав воспоминанья,
Отвергла долг и дар свой отняла.

Но в горький плен мой разум ты взяла,
Тебе служить - иного нет желанья!
И хоть сожгла ты прошлое дотла,
Душа, как нищий, просит подаянья.

Ответь! - Пусть сердце, пылкое тогда,
Когда мы страстным предавались негам,
Пустым, холодным стало навсегда, -

Гнездо в лесу, засыпанное снегом,
В глухом лесу, где замер каждый звук.
Ответь, молю, не дли жестоких мук!

Читайте также:

 Уильям Шекспир СОНЕТ 61 Твоя ль вина, что милый образ твой Не позволяет
Уильям Шекспир СОНЕТ 61 Твоя ль вина, что милый образ твой Не позволяет
Уильям Шекспир СОНЕТ 61 Твоя ль вина, что милый образ твой Не позволяет мне сомкнуть ресницы И, стоя у меня над головой, Тяжелым векам не дает закрыться? Твоя ль душа приходит в тишине Мои дела и помыслы проверить, Всю ложь и праздность обличить...
 Неужели весна отцвела, не успев распуститься Неужели ты тоже ушел,
Неужели весна отцвела, не успев распуститься Неужели ты тоже ушел,
Неужели весна отцвела, не успев распуститься? Неужели ты тоже ушел, как и те, с кем дороги - вразрез? Неужели любовь не была песней сказочной птицы? Неужели судьбою на мне одиночества высечен крест? Я тебя не ищу в миллионах спешащих прохожих. Вс...
 В прозрачной роще, в день весенний Я слушал многозвучный шум.
В прозрачной роще, в день весенний Я слушал многозвучный шум.
В прозрачной роще, в день весенний Я слушал многозвучный шум. И радость светлых размышлений Сменялась грустью мрачных дум. Все, что природа сотворила, Жило в ладу с моей душой. Но что, - подумал я уныло, - Что сделал человек с собой? Средь приму...
Комментарии (0)