Блажен, кто за рубеж наследственных полей
Ногою не шагнет, мечтой не унесется;
Кто дышит в родине и с милою своей
Как весело заснет, так весело проснется.
Кто молоко от стад, хлеб с нивы золотой
И мягкую волну с своих овец сбирает;
Кому зеленый бук трещит в огне зимой
И сон прохладою в день летний навевает.
Спокойно целый век прокатит он, трудясь,
Полета быстрого часов не примечая,
Устанет наконец, зевнет, перекрестясь,
Протянется, вздохнет да и заснет, зевая.
Так жизни Дельвига безвестно пролететь.
Не плачь, Эмилия! о други! веселиться!
Там, говорит Вильгельм, мы будем гимны петь, —
Давайте ж мне фиал — здесь надобно напиться!
Источник: Грот К. Я. Пушкинский Лицей (1811—1817). Бумаги 1-го курса, собранные акад. Я. К. Гротом. — СПб., 1911. — С. 156—157 А. А. Дельвиг. Сочинения. — Л.: Художественная литература, 1986. — С. 358
Антон Дельвиг → «За что, за что ты отравила…»
Антон Дельвиг → Поэт («Долго на сердце хранит он глубокие чувства и мысли…»)