Семь лет в соседстве с подлостью и злобой Я за столом сижу, плечом к плечу, И, став предметом зависти особой, Твержу: "Не пью, оставьте, не хочу!" Хлебаю свой позор из вашей чаши, Из вашей миски - радости свои. На остальные ж притязанья ваши Я говорю: "Потом, друзья мои!" Такая речь не возвышает душу. Себе в ладонь я дунул, и наружу Пробился дух гниенья. Что за черт! Тогда я понял - вот конец дороги. С тех пор я наблюдаю без тревоги, Как век мой краткий медленно течет. Перевод Ю. Левитанского
Год: 1925
Источник: Бертольт Брехт. Избранная лирика.Изд-во ЦК ВЛКСМ "Молодая Гвардия", 1971.
Бертольт Брехт. Избранная лирика.Изд-во ЦК ВЛКСМ "Молодая Гвардия", 1971. → Сожжение книг
Бертольт Брехт. Избранная лирика.Изд-во ЦК ВЛКСМ "Молодая Гвардия", 1971. → Год за годом
Бертольт Брехт. Избранная лирика.Изд-во ЦК ВЛКСМ "Молодая Гвардия", 1971. → Год за годом
Бертольт Брехт. Избранная лирика.Изд-во ЦК ВЛКСМ "Молодая Гвардия", 1971. → Сонет о жизни скверной
Бертольт Брехт. Избранная лирика.Изд-во ЦК ВЛКСМ "Молодая Гвардия", 1971. → О приветливости мира