Русская поэзия
Когда пробьет печальный час Полночной тишины И звезды трепетно горят, Туман кругом луны:
Элегия лорда Байрона (Перевод с английского) Была пора — они любили,
Родина святая, Край прелестный мой! Всё тобой мечтая, Рвусь к тебе душой.
А. С. Пушкину1 But I have lived and have not lived in vain.2
В пространстве я плыву сухого океана; Ныряя в зелени, тону в ее волнах; Среди шумящих нив я зыблюся в цветах, Минуя бережно багровый куст бурьяна.
Hast thou prayed... Десдемона, Десдемона! Далека тревог земных,