Лаиса Венере, посвящая ей своё зеркало

Администратор 16 октября 2017 Рейтинг: 0 Голосов: 0 787 просмотров

 
Вот зеркало моё — прими его, Киприда!
Богиня красоты прекрасна будет ввек,
Седого времени не страшна ей обида:
Она — не смертный человек;
Но я, покорствуя судьбине,
Не в силах зреть себя в прозрачности стекла,
Ни той, которой я была,
Ни той, которой ныне.



Источник: Язык оригинала: древнегреческий/латинский/французский. Название в оригинале: Sur Laïs qui remit son miroir dans le temple de Vénus. — См. Стихотворения 1814 / Переводы Пушкина. • С франц. перевода Вольтера из Авсония (лат.)


Комментарии (0)