Тот, кто работает в сфере услуг, знает — без ведения записи клиентов никуда. Мало того, что нужно видеть свое раписание,
но и напоминать клиентам о визитах тоже.
Проблема в том, что средняя цена по рынку за такой сервис — 800 руб/мес или почти 15 000 руб за год. И это минимальный функционал.
Нашли самый бюджетный и оптимальный вариант: сервис VisitTime.
Для новых пользователей первый месяц бесплатно.
Чат-бот для мастеров и специалистов, который упрощает ведение записей:
— Сам записывает клиентов и напоминает им о визите
— Персонализирует скидки, чаевые, кешбек и предоплаты
— Увеличивает доходимость и помогает больше зарабатывать
Вы создали или только планируете создать свой сайт, но не знаете, как продвигать?
Продвижение сайта – это не просто процесс, а целый комплекс мероприятий,
направленных на увеличение его посещаемости и повышение его позиций в поисковых системах.
Ускорение продвижения
Если вам трудно попасть на первые места в поиске самостоятельно, попробуйте технологию Буст,
она ускоряет продвижение в десятки раз, а первые результаты появляются уже в течение первых 7 дней.
Если ни один запрос у вас не продвинется в Топ10 за месяц, то в SeoHammer за бустер вернут деньги.
Администратор
16 октября 2017 Рейтинг: 0Голосов: 0730 просмотров
До рассвета поднявшись, коня оседлал Знаменитый Смальгольмский барон;
И без отдыха гнал, меж утесов и скал, Он коня, торопясь в Бротерстон.
Не с могучим Боклю совокупно спешил На военное дело барон;
Не в кровавом бою переведаться мнил За Шотландию с Англией он;
Но в железной броне он сидит на коне; Наточил он свой меч боевой;
И покрыт он щитом; и топор за седлом Укреплен двадцатифунтовой.
Через три дни домой возвратился барон, Отуманен и бледен лицом;
Через силу и конь, опенен, запылен, Под тяжелым ступал седоком.
Анкрамморския битвы барон не видал, Где потоками кровь их лилась,
Где на Эверса грозно Боклю напирал, Где за родину бился Дуглас;
Но железный шелом был иссечен на нем, Был изрублен и панцирь и щит,
Был недавнею кровью топор за седлом, Но не английской кровью покрыт.
Соскочив у часовни с коня за стеной, Притаяся в кустах, он стоял;
И три раза он свистнул — и паж молодой На условленный свист прибежал.
«Подойди, мой малютка, мой паж молодой, И присядь на колена мои;
Ты младенец, но ты откровенен душой, И слова непритворны твои.
Я в отлучке был три дни, мой паж молодой; Мне теперь ты всю правду скажи:
Что заметил? Что было с твоей госпожой? И кто был у твоей госпожи?»
«Госпожа по ночам к отдаленным скалам, Где маяк, приходила тайком
(Ведь огни по горам зажжены, чтоб врагам Не прокрасться во мраке ночном).
И на первую ночь непогода была, И без умолку филин кричал;
И она в непогоду ночную пошла На вершину пустынную скал.
Тихомолком подкрался я к ней в темноте; И сидела одна — я узрел;
Не стоял часовой на пустой высоте; Одиноко маяк пламенел.
На другую же ночь — я за ней по следам На вершину опять побежал, —
О творец, у огня одинокого там Мне неведомый рыцарь стоял.
Подпершися мечом, он стоял пред огнем, И беседовал долго он с ней;
Но под шумным дождем, но при ветре ночном Я расслушать не мог их речей.
И последняя ночь безненастна была, И порывистый ветер молчал;
И к мая́ку она на свиданье пошла; У мая́ка уж рыцарь стоял.
И сказала (я слышал): „В полуночный час, Перед светлым Ивановым днем,
Приходи ты; мой муж не опасен для нас; Он теперь на свиданье ином;
Он с могучим Боклю ополчился теперь; Он в сраженье забыл про меня —
И тайком отопру я для милого дверь Накануне Иванова дня“.
„Я не властен прийти, я не должен прийти, Я не смею прийти (был ответ);
Пред Ивановым днем одиноким путем Я пойду… мне товарища нет“.
„О, сомнение прочь! безмятежная ночь Пред великим Ивановым днем
И тиха и темна, и свиданьям она Благосклонна в молчанье своем.
Я собак привяжу, часовых уложу, Я крыльцо пересыплю травой,
И в приюте моем, пред Ивановым днем, Безопасен ты будешь со мной“.
„Пусть собака молчит, часовой не трубит, И трава не слышна под ногой, —
Но священник есть там; он не спит по ночам; Он приход мой узнает ночной“.
„Он уйдет к той поре: в монастырь на горе Панихиду он позван служить:
Кто-то был умерщвлен; по душе его он Будет три дни поминки творить“.
Он нахмурясь глядел, он как мертвый бледнел, Он ужасен стоял при огне.
„Пусть о том, кто убит, он поминки творит: То, быть может, поминки по мне.
Но полуночный час благосклонен для нас: Я приду под защитою мглы“.
Он сказал… и она… я смотрю… уж одна У мая́ка пустынной скалы».
И Смальгольмский барон, поражен, раздражен, И кипел, и горел, и сверкал.
«Но скажи наконец, кто ночной сей пришлец? Он, клянусь небесами, пропал!»
«Показалося мне при блестящем огне: Был шелом с соколиным пером,
И палаш боевой на цепи золотой, Три звезды на щите голубом».
«Нет, мой паж молодой, ты обманут мечтой; Сей полуночный мрачный пришлец
Был не властен прийти: он убит на пути; Он в могилу зарыт, он мертвец».
«Нет! не чудилось мне; я стоял при огне, И увидел, услышал я сам,
Как его обняла, как его назвала: То был рыцарь Ричард Кольдингам».
И Смальгольмский барон, изумлен, поражен, И хладел, и бледнел, и дрожал.
«Нет! в могиле покой; он лежит под землей, Ты неправду мне, паж мой, сказал.
Где бежит и шумит меж утесами Твид, Где подъемлется мрачный Эльдон,
Уж три ночи, как там твой Ричард Кольдингам Потаенным врагом умерщвлен.
Нет! сверканье огня ослепило твой взгляд; Оглушен был ты бурей ночной;
Уж три ночи, три дня, как поминки творят Чернецы за его упокой».
Он идет в ворота, он уже на крыльце, Он взошел по крутым ступеням
На площадку, и видит: с печалью в лице, Одиноко-унылая, там
Молодая жена — и тиха, и бледна, И в мечтании грустном глядит
На поля, небеса, на Мертонски леса, На прозрачно бегущую Твид.
«Я с тобою опять, молодая жена». — «В добрый час, благородный барон.
Что расскажешь ты мне? Решена ли война? Поразил ли Боклю иль сражен?»
«Англичанин разбит; англичанин бежит С Анкрамморских кровавых полей;
И Боклю наблюдать мне маяк мой велит И беречься недобрых гостей».
При ответе таком изменилась лицом И ни слова… ни слова и он;
И пошла в свой покой с наклоненной главой, И за нею суровый барон.
Ночь покойна была, но заснуть не дала. Он вздыхал, он с собой говорил:
«Не пробудится он; не подымется он; Мертвецы не встают из могил».
Уж заря занялась; был таинственный час Меж рассветом и утренней тьмой;
И глубоким он сном пред Ивановым днем Вдруг заснул близ жены молодой.
Не спалося лишь ей, не смыкала очей… И бродящим, открытым очам,
При лампадном огне, в шишаке и броне Вдруг явился Ричард Кольдингам.
«Воротись, удалися», — она говорит. «Я к свиданью тобой приглашен;
Мне известно, кто здесь, неожиданный, спит, — Не страшись, не услышит нас он.
Я во мраке ночном потаенным врагом На дороге изменой убит;
Уж три ночи, три дня, как монахи меня Поминают — и труп мой зарыт.
Он с тобой, он с тобой, сей убийца ночной! И ужасный теперь ему сон!
И надолго во мгле на пустынной скале, Где маяк, я бродить осужден;
Где видалися мы под защитою тьмы; Там скитаюсь теперь мертвецом;
И сюда с высоты не сошел бы… но ты Заклинала Ивановым днем».
Содрогнулась она и, смятенья полна, Вопросила: "Но что же с тобой?
Дай один мне ответ — ты спасен ли иль нет?.. Он печально потряс головой.
Он тяжелою шуйцей коснулся стола; Ей десницею руку пожал —
И десница как острое пламя была, И по членам огонь пробежал.
И печать роковая в столе вожжена: Отразилися пальцы на нем;
На руке ж — но таинственно руку она Закрывала с тех пор полотном.
Есть монахиня в древних Драйбургских стенах: И грустна и на свет не глядит;
Есть в Мельрозской обители мрачный монах: И дичится людей и молчит.
Сей монах молчаливый и мрачный — кто он? Та монахиня — кто же она?
То убийца, суровый Смальгольмский барон; То его молодая жена.
Источник: РВБ: XIX век: В.А. Жуковский
Жуковский В. А. Собрание сочинений в четырёх томах. — М., Л.: Государственное издательство художественной литературы, 1959. — Т. 2. Баллады, поэмы и повести. — С. 151—156