Аллен, Миша (наст. имя -- Михаил Юрьевич Каценеленбогенас). (1911-2001). Родился в городе Поневеже Ковенской губернии (ныне -- Паневежис, Литва), окончил литовскую гимназию. В 1930 г. приехал в Канаду, где уже жил его отец. Поступил в Университет Торонто. В связи с нехваткой средств оставил университет, окончил бухгалтерские курсы. Сменил труднопроизносимую фамилию на привычную для канадского уха -- Аллен. (Я приехал в Канаду во время Великой депрессии, -- рассказывал он мне. -- Приходил на биржу труда. Спрашивали: Как фамилия? Я отвечал: Каценеленбогенас. Вы представляете, какие у меня были шансы получить работу с фамилией, которую никто не мог выговорить?) Во время Второй мировой войны служил переводчиком в канадской армии (знал в совершенстве литовский, английский, русский, немецкий и идиш.) После войны служил менеджером крупной фирмы по торговле мехами. М.Аллен переводил не только Высоцкого, но и М.Ножкина, которого в начале 1970-х гг. считал по уровню равным Высоцкому, Окуджаве и Галичу. Он первым перевёл и опубликовал стихи Высоцкого на английском. Он же первый (и, по моим сведениям, единственный) перевёл одно стихотворение Высоцкого (Антисемиты) на идиш. Умер М.Аллен в 2001 году, немного не дожив до своего девяностолетия. Запись 1976 года (Канада). Возможна аудиозапись записывалась спецслужбами КГБ.
Песни на стихи → Высоцкий - От границы мы землю вертели назад... (редкий вариант)
Песни на стихи → В.Высоцкий. Солдаты группы Центр.
Песни на стихи → Высоцкий - Всем делам моим на суше вопреки...
Песни на стихи → Высоцкий - ПЕСНЯ О СУДЬБЕ
Песни на стихи → Высоцкий - Деревянные костюмы или песня Бродского