Уильям Шекспир СОНЕТ 54 Прекрасное прекрасней во сто крат, Увенчанное

Шабунинa Мария
Опубликовано: 3749 дней назад (20 января 2014)
Просмотров: 1773
0
Голосов: 0
Уильям Шекспир

СОНЕТ 54

Прекрасное прекрасней во сто крат,
Увенчанное правдой драгоценной.
Мы в нежных розах ценим аромат,
В их пурпуре живущий сокровенно.

Пусть у цветов, где свил гнездо порок,
И стебель, и шипы, и листья те же,
И так же пурпур лепестков глубок,
И тот же венчик, что у розы свежей, -

Они цветут, не радуя сердец,
И вянут, отравляя нам дыханье.
А у душистых роз иной конец:

Их душу перельют в благоуханье.

Когда погаснет блеск очей твоих,
Вся прелесть правды перельется в стих.

Перевод С.Я. Маршака

""
Изображение уменьшено. Щелкните, чтобы увидеть оригинал.

Читайте также:

 Уильям Шекспир СОНЕТ 21 Не соревнуюсь я с творцами од, Которые раскрашенным
Уильям Шекспир СОНЕТ 21 Не соревнуюсь я с творцами од, Которые раскрашенным
Уильям Шекспир СОНЕТ 21 Не соревнуюсь я с творцами од, Которые раскрашенным богиням В подарок преподносят небосвод Со всей землей и океаном синим. Пускай они для украшенья строф Твердят в стихах, между собою споря, О звездах неба, о венках цвет...
 Уильям Шекспир СОНЕТ 23 Как тот актер, который, оробев, Теряет нить
Уильям Шекспир СОНЕТ 23 Как тот актер, который, оробев, Теряет нить
Уильям Шекспир СОНЕТ 23 Как тот актер, который, оробев, Теряет нить давно знакомой роли, Как тот безумец, что, впадая в гнев, В избытке сил теряет силу воли, - Так я молчу, не зная, что сказать, Не оттого, что сердце охладело. Нет, на мои уста ...
 Уильям Шекспир СОНЕТ 8 Ты - музыка, но звукам музыкальным Ты внемлешь
Уильям Шекспир СОНЕТ 8 Ты - музыка, но звукам музыкальным Ты внемлешь
Уильям Шекспир СОНЕТ 8 Ты - музыка, но звукам музыкальным Ты внемлешь с непонятною тоской. Зачем же любишь то, что так печально, Встречаешь муку радостью такой? Где тайная причина этой муки? Не потому ли грустью ты объят, Что стройно согласован...
Комментарии (0)