Facit indignatio versum. Horatius * Нет, нет - наш путь иной... И дик, и страшен вам,
Прощай, прощай! О, если б знала ты, Как тяжело, как страшно это слово... От муки разорваться грудь готова, А в голове больной бунтуют снова
По мере горенья Да молится каждый Молитвой смиренья Иль ропотом жажды,
Вы рождены меня терзать - И речью ласково-холодной, И принужденностью свободной, И тем, что трудно вас понять,
О боже, о боже, хоть луч благодати твоей, Хоть искрой любви освети мою душу больную; Как в бездне заглохшей, на дне все волнуется в ней, Остатки мучительных, жадных, палящих страстей...
О, верь мне, верь, что не шутя Я говорю с тобой, дитя. Поэт - пророк, ему дано Провидеть в будущем чужом.
Прости меня, мой светлый серафим, Я был на шаг от страшного признанья; Отдавшись снам обманчивым моим, Едва я смог смирить в себе желанье
I only know - we loved in vain - I only feel - farewell, farewell! Byron*
Когда средь сонма звезд, размеренно и стройно, Как звуков перелив, одна вослед другой, Определенный путь свершающих спокойно, Комета полетит неправильной чертой,
Тебя таинственная сила Огнем и светом очертила, Дитя мое. И все, что грустно иль преступно,
Когда колокола торжественно звучат Иль ухо чуткое услышит звон их дальний, Невольно думою печальною объят, Как будто песни погребальной,
Восстань, о боже!- не для них, Рабов греха, жрецов кумира, Но для отпадших и больных, Томимых жаждой чад твоих,-
And lives as saints have died — a martyr. Byron * 1
Пестрить мне страшно ваш альбом Своими грешными стихами; Как ваша жизнь, он незнаком Иль раззнакомился с страстями.
Que celui a qui on a fait tort te salue. Когда в душе твоей, сомнением больной, Проснется память дней минувших,