Ушедшей

Администратор 18 июля 2018 Рейтинг: 0 Голосов: 0 597 просмотров
    Перевод О.Чухонцева

Так ты ушла? Ни сном ни духом
Я не виновен пред тобой.
Еще ловлю привычным слухом
Твои слова и голос твой.

Как путник с беспокойством смутным
Глядит в бездонный небосвод,
Где жаворонок ранним утром
Над ним - невидимый - поет;

Как взгляд мой, полный нетерпенья,
Следит - сквозь чащи - даль и высь,
Так все мои стихотворенья
"Вернись! - безумствуют.- Вернись!"


Год: 1778

Источник: Иоганн Вольфганг Гете. Избранные произведения.Минск, Изд-во БГУ им. В.И.Ленина, 1977.


Похожие статьи:

Иоганн Вольфганг Гете. Избранные произведения.Минск, Изд-во БГУ им. В.И.Ленина, 1977.Вечерняя песня охотника

Иоганн Вольфганг Гете. Избранные произведения.Минск, Изд-во БГУ им. В.И.Ленина, 1977.На озере

Иоганн Вольфганг Гете. Избранные произведения.Минск, Изд-во БГУ им. В.И.Ленина, 1977.На волю

Иоганн Вольфганг Гете. Избранные произведения.Минск, Изд-во БГУ им. В.И.Ленина, 1977.Дикая роза

Иоганн Вольфганг Гете. Избранные произведения.Минск, Изд-во БГУ им. В.И.Ленина, 1977.Границы человечества

Комментарии (0)