Ergo Bibamus!

Администратор 17 июля 2018 Рейтинг: 0 Голосов: 0 558 просмотров
      Перевод А. Глобы

Для доброго дела собрались мы тут,
   Друзья мои! Ergo bibamus!
Беседа прекрасна, стаканы поют.
   Дружнее же: Ergo bibamus!
Вот слово, что славу стяжало давно,
Оно полнозвучно и смысла полно,
Как эхо пиров вдохновенных, оно,
   Священное Ergo bibamus!

Сегодня при встрече с любезной моей
   Подумал я: Ergo bibamus!
Я к ней, а коварная в дом поскорей,-
   Вздохнув, я подумал: Bibamus!
Случится, любезна красотка со мной,
Случится, лишит поцелуя порой,
Мирит меня, братья, с превратной судьбой
   Отрадное Ergo bibamus!

Бьет час мой, судьба нам разлукой грозит,
   Друзья мои! Ergo bibamus!
Но легок багаж мой, и славно звучит
   Стократное Ergo bibamus!
Пусть скряга гроши зажимает в кулак,
Кто весел, друзья, тот уже не бедняк-
Разделит с веселым свой смех весельчак
   Под дружное Ergo bibamus!

Так что же еще в заключенье сказать?
   Одно только: Ergo bibamus!
День этот отметим опять и опять
   Торжественным нашим: Bibamus!
Как радость, рассвет в наши двери войдет,
Рассеется сумрак, и день расцветет,
И солнце начнет свой священный полет
   С божественным Ergo bibamus!

* А посему выпьем! (лат.)


Год: 1810

Источник: Иоганн Вольфганг Гете. Лирика.Переводы с немецкого.Москва, "Художественная литература", 1966.


Комментарии (0)