На перевод «Генриады», или Превращение Вольтера

Администратор 3 октября 2017 Рейтинг: 0 Голосов: 0 626 просмотров
   «Что это!— говорил Плутон,—
   Остановился Флегетон,
Мегера, Фурии и Цербер онемели,
   Внимая пенью твоему,
   Певец бессмертный Габриели?
      Умолкни!.. Но сему
      Безбожнику в награду
Поищем страшных мук, ужасных даже аду,
         Соделаем его
         Гнуснее самого
            Сизифа злова!»
Сказал и превратил — о ужас!— в Ослякова.


Год: <1810>

Источник: К.Н.Батюшков. Сочинения.Архангельск: Северо-западное книжное изд-во, 1979.


Похожие статьи:

К.Н.Батюшков. Сочинения.Архангельск: Северо-западное книжное изд-во, 1979.Гремит повсюду страшный гром...

К.Н.Батюшков. Сочинения.Архангельск: Северо-западное книжное изд-во, 1979.Эпиграмма на перевод Виргилия (Вдали от храма...)

К.Н.Батюшков. Сочинения.Архангельск: Северо-западное книжное изд-во, 1979.Сей старец, что всегда летает...

К.Н.Батюшков. Сочинения.Архангельск: Северо-западное книжное изд-во, 1979.Меня преследует судьба...

Комментарии (0)