Переводимы все — прозаик и поэт.
Лишь переводчикам — им перевода нет.Встал он с бодрою душою
И пошёл по дальним сёлам
Речью пламенной будить
Крепко спавших сном тяжелым.
Видишь холм? Здесь погребли
Вопиявшего в пустыне.
Тот, кто бодрым был, уснул.
Кто же спал, тот спит доныне.Он вправе громить тунеядцев бесчестность,
Богатства его, гражданина-певца,
Хоть скромны: два тома стихов неизвестных -
Зато каждый стих добыт в поте лица!
Везде, где мог, сей стихотвор
Мне пакостил тайком.
Как хорошо, что до сих пор
Он с музой незнаком!Сперва блуждал во тьме он,
Потом измыслил мэон.
Нет, не в своем уме он.Устроил с богом ты невыгодную мену,
Владимира отдав и взявши Поликсену.
Год: 1880
Источник: Источник: Поэты 1880—1890-х годов. Л., 1972. • Цикл эпиграмм
Николай Минский → Октавы («Окончена борьба. Пустая спит арена…»)