Квартал Кордовы

Администратор 5 сентября 2018 Рейтинг: 0 Голосов: 0 513 просмотров
Ночь как вода в запруде.
За четырьмя стенами
от звезд схоронились люди.
У девушки мертвой,
девушки в белом платье,

алая роза зарылась
в темные пряди.
Плачут за окнами
три соловьиных пары.

И вторит мужскому вздоху
открытая грудь гитары.

Перевод Гелескула


Источник: Испанская Поэзия.Всемирная библиотека поэзии.Ростов-на-Дону, Феникс, 1997.


Похожие статьи:

Испанская Поэзия.Всемирная библиотека поэзии.Ростов-на-Дону, Феникс, 1997.Танец

Испанская Поэзия.Всемирная библиотека поэзии.Ростов-на-Дону, Феникс, 1997.Заводи

Испанская Поэзия.Всемирная библиотека поэзии.Ростов-на-Дону, Феникс, 1997.Песня всадника

Испанская Поэзия.Всемирная библиотека поэзии.Ростов-на-Дону, Феникс, 1997.Пейзаж

Испанская Поэзия.Всемирная библиотека поэзии.Ростов-на-Дону, Феникс, 1997.Схематический ноктюрн

Комментарии (0)