Ночь на пороге. Над наковальнями мрака гулкое лунное пламя. Ночь на пороге. Сумрачный вяз обернулся песней с немыми словами. Ночь на пороге. Если тропинкою песни ты проберешься к поляне... Ночь на пороге. ...ночью меня ты оплачешь под четырьмя тополями. Под тополями, подруга. Под тополями. Перевод Гелескула
Источник: Испанская Поэзия.Всемирная библиотека поэзии.Ростов-на-Дону, Феникс, 1997.
Испанская Поэзия.Всемирная библиотека поэзии.Ростов-на-Дону, Феникс, 1997. → Песня всадника
Испанская Поэзия.Всемирная библиотека поэзии.Ростов-на-Дону, Феникс, 1997. → Август. Персики и цукаты...
Испанская Поэзия.Всемирная библиотека поэзии.Ростов-на-Дону, Феникс, 1997. → Пещера
Испанская Поэзия.Всемирная библиотека поэзии.Ростов-на-Дону, Феникс, 1997. → Малагенья