Не сможет вспять нас повернуть Никто и никогда. А тех, кто преградит нам путь, Несчастье ждет, беда. Мы путы рвем. Вперед, вперед — Сквозь зной, сквозь холод непогод! А тем, кто сети нам плетет, Самим попасть туда. Беда их ждет, беда. То Шивы клич. Вдали поет Его призывный рог. Зовет полдневный небосвод И тысяча дорог. С душой сливается простор, Лучи пьянят, и гневен взор. А тех, кто любит сумрак нор, Лучи страшат всегда. Беда их ждет, беда. Все покорим — и высь вершин, И океан любой. О, не робей! Ты не один, Друзья всегда с тобой. А тем, кого терзает страх, Кто в одиночестве зачах, Остаться в четырех стенах На долгие года. Беда их ждет, беда. Очнется Шива. Протрубит. Взлетит наш стяг в простор. Преграды рухнут. Путь открыт. Закончен давний спор. Пусть взбитый океан кипит1 И нас бессмертьем одарит. А тем, кто смерть, как бога, чтит, Не миновать суда! Беда их ждет, беда. Перевод А.Ревича
Год: 1916
Источник: Рабиндранат Тагор. Избранное.Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.Москва: Просвещение, 1987.
Рабиндранат Тагор. Избранное.Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.Москва: Просвещение, 1987. → Праздничное утро
Рабиндранат Тагор. Избранное.Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.Москва: Просвещение, 1987. → Клич
Рабиндранат Тагор. Избранное.Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.Москва: Просвещение, 1987. → Морские волны
Рабиндранат Тагор. Избранное.Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.Москва: Просвещение, 1987. → Герой Бенгалии