Когда страданье приведет...

Администратор 13 марта 2018 Рейтинг: 0 Голосов: 0 559 просмотров
Когда страданье приведет
   Меня к порогу твоему,
Ты позови его и сам
   Дверь отвори ему.
Оно все бросит, чтоб взамен
Изведать рук счастливый плен;
Тропою поспешит крутой
   На свет в твоем дому...
Ты позови его и сам
   Дверь отвори ему.

От боли песней исхожу;
   Заслушавшись ее,
Хоть на минуту выйди в ночь,
   Покинь свое жилье.
Как стриж, что бурей сбит во мгле,
Та песня бьется по земле.
Навстречу горю моему
   Ты поспеши во тьму,
Ах, позови его и сам
   Дверь отвори ему.

Перевод Т.Спендиаровой


Год: 1906

Источник: Рабиндранат Тагор. Избранное.Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.Москва: Просвещение, 1987.


Похожие статьи:

Рабиндранат Тагор. Избранное.Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.Москва: Просвещение, 1987.Юное племя

Рабиндранат Тагор. Избранное.Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.Москва: Просвещение, 1987.Когда страданье приведет...

Рабиндранат Тагор. Избранное.Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.Москва: Просвещение, 1987.Клич

Рабиндранат Тагор. Избранное.Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.Москва: Просвещение, 1987.Клич

Рабиндранат Тагор. Избранное.Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.Москва: Просвещение, 1987.Юное племя

Комментарии (0)