О бойшакх пылающий, внемли!
Пусть твой горький вздох аскета возвестит распад
расцвета,
Пестрый сор сметет, кружа в пыли.
Пусть уйдут воспоминанья, отголоски песни ранней,
Дымка слез рассеется вдали.
Утомление земное одолей, разрушь
Омовеньем в жгучем зное, погруженьем в сушь.
Утомленность каждодневным истреби в пыланье гневном,
Гулом раковины грозным искупленье ниспошли,
От блаженного покоя исцели!
Перевод М.ПетровыхИсточник: Рабиндрат Тагор. Лирика.Москва, "Художественная Литература", 1967.
Рабиндрат Тагор. Лирика.Москва, "Художественная Литература", 1967. → Индиец, ты гордость свою не продашь...
Рабиндрат Тагор. Лирика.Москва, "Художественная Литература", 1967. → Труба
Рабиндрат Тагор. Лирика.Москва, "Художественная Литература", 1967. → Из тьмы я пришел, где шумят дожди...
Рабиндрат Тагор. Лирика.Москва, "Художественная Литература", 1967. → Ночь
Рабиндрат Тагор. Лирика.Москва, "Художественная Литература", 1967. → Тяжесть вязкой смолы...