Кто ты такой? Нас перевозишь ты, О человек с парома. Ежевечерне вижу я тебя, Став на пороге дома, О человек с парома. Когда кончается базар, Бредут на берег млад и стар, Туда, к реке, людской волной Моя душа влекома, О человек с парома. К закату, к берегу другому ты Направил бег парома, И песня зарождается во мне, Неясная, как дрема, О человек с парома. На гладь воды гляжу в упор, И влагой слез подернут взор. Закатный свет ложится мне На душу невесомо, О человек с парома. Твои уста сковала немота, О человек с парома. То, что написано в глазах твоих, Понятно и знакомо, О человек с парома. Едва в глаза твои взгляну, Я постигаю глубину. Туда, к реке, людской волной Моя душа влекома, О человек с парома. Перевод Т.Спендиаровой
Год: 1906
Источник: Рабиндранат Тагор. Избранное.Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.Москва: Просвещение, 1987.
Рабиндранат Тагор. Избранное.Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.Москва: Просвещение, 1987. → Я люблю мой песчаный берег...
Рабиндранат Тагор. Избранное.Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.Москва: Просвещение, 1987. → Когда страданье приведет...
Рабиндранат Тагор. Избранное.Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.Москва: Просвещение, 1987. → Когда страданье приведет...
Рабиндранат Тагор. Избранное.Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.Москва: Просвещение, 1987. → Я люблю мой песчаный берег...
Рабиндранат Тагор. Избранное.Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.Москва: Просвещение, 1987. → Паром