Когда-то, свадебным смущенная нарядом...

Администратор 13 марта 2018 Рейтинг: 0 Голосов: 0 587 просмотров
Когда-то, свадебным смущенная нарядом,
Здесь, в мире суеты, со мной ты стала рядом,
И было трепетно соприкасанье рук.
По прихоти ль судьбы все совершилось вдруг?
То был не произвол, не беглое мгновенье,
Но тайный промысел и свыше повеленье.
И прожил я свой век с любимою мечтой,
Что будем, ты и я, единством и четой.
Как из души моей ты черпала богато!
Как много свежих струй влила в нее когда-то!
Что создавали мы в волнении, в стыде,
В трудах и бдениях, в победах и беде,
Меж взлетов и потерь,— то, навсегда живое,
Кто в силах довершить? Лишь мы с тобою, двое.

Перевод С. Шервинского


Источник: Рабиндрат Тагор. Лирика.Москва, "Художественная Литература", 1967.


Похожие статьи:

Рабиндрат Тагор. Лирика.Москва, "Художественная Литература", 1967.Шекспир

Рабиндрат Тагор. Лирика.Москва, "Художественная Литература", 1967.Шекспир

Рабиндрат Тагор. Лирика.Москва, "Художественная Литература", 1967.Метафора

Рабиндрат Тагор. Лирика.Москва, "Художественная Литература", 1967.Когда тебя во сне моем не вижу...

Рабиндрат Тагор. Лирика.Москва, "Художественная Литература", 1967.Та женщина, что мне была мила...

Комментарии (0)