Иоганн Вольфганг Гете. Лирика.Переводы с немецкого.Москва, "Художественная литература", 1966.

RSS-лента
Администратор   |   17 июля 2018   |   0 комментариев   |   554 просмотра
  Перевод В.Жуковского

Бежит волна, шумит волна!
   Задумчив, над рекой
Читать...
Администратор   |   17 июля 2018   |   0 комментариев   |   566 просмотров
Словно блеском утра
Меня озарил ты,
Май, любимый!
Тысячеликим любовным счастьем
Читать...
Администратор   |   17 июля 2018   |   0 комментариев   |   532 просмотра
    Перевод Н.Вильмонта

Только б час над ранним краем
Вешний трепет простоял!
Читать...
Администратор   |   17 июля 2018   |   0 комментариев   |   554 просмотра
Как странно мне читать глазами
Свой лепет, смолкнувший в былом...
А тут еще из дома в дом
Броди за беглыми листками!
Читать...
Администратор   |   17 июля 2018   |   0 комментариев   |   627 просмотров
Ты можешь, Зевс, громадой тяжких туч
Накрыть весь мир,
Ты можешь, как мальчишка,
Сбивающий репьи,
Читать...
Администратор   |   17 июля 2018   |   0 комментариев   |   549 просмотров
     Перевод Н.Вильмонта

Постоял немало мой корабль груженый,
Дожидаясь ветра, с давними друзьями
Читать...
Администратор   |   17 июля 2018   |   0 комментариев   |   562 просмотра
Эй, проворнее, Хронос!
Клячу свою подстегни!
Путь наш теперь под уклон.
Мерзко глядеть, старина,
Читать...
Администратор   |   17 июля 2018   |   0 комментариев   |   512 просмотров
              Перевод Д.Усова

Здесь, где роза цветет, где лозы сплетаются с лавром,
   Где голубка манит, где нам цикада поет,-
Читать...
Администратор   |   17 июля 2018   |   0 комментариев   |   528 просмотров
Покидаю домик скромный,
Где моей любимой кров.
Тихим шагом в лес огромный
Я вхожу под сень дубов.
Читать...
Администратор   |   17 июля 2018   |   0 комментариев   |   566 просмотров
 Перевод А.К.Толстого

  Индийская легенда
Читать...
Администратор   |   17 июля 2018   |   0 комментариев   |   521 просмотр
              1

Ты знаешь край лимонных рощ в цвету,
Где пурпур королька прильнул к листу,
Читать...
Администратор   |   17 июля 2018   |   0 комментариев   |   521 просмотр
       Перевод В.Левика

Взошла заря. Чуть слышно прозвучали
Ее шаги, смутив мой легкий сон.
Читать...
Администратор   |   17 июля 2018   |   0 комментариев   |   601 просмотр
Помню, как она глядела -
Помню губы, руки, грудь -
Сердце помнит - помнит тело
Не забыть. И не вернуть.
Читать...
Администратор   |   17 июля 2018   |   0 комментариев   |   519 просмотров
У поэтов нет секретов,
А воздержанных поэтов
Не найти и днем с огнем;
То, чего не скажем прозой,—
Читать...
Администратор   |   17 июля 2018   |   0 комментариев   |   561 просмотр
      Там, где немеет в муках человек,
      Мне дал господь поведать, как а стражду.
                    «Торквато Тассо»
Читать...
Страницы: << < 1 2 3 > >>