Трех королей разгневал он, И было решено, Что навсегда погибнет Джон Ячменное Зерно.
Не знает вечность ни родства, ни племени, Чужда ей боль рождений и смертей. А у меньшой сестры ее - у времени - Бесчисленное множество детей.
Нет, нелегко в порядок привести Ночное незаполненное время. Не обкатать его, не утрясти С пустотами и впадинами всеми.
Как призрачно мое существованье! А дальше что? А дальше - ничего... Забудет тело имя и прозванье,- Не существо, а только вещество.
Как птицы, скачут, и бегут, как мыши, Сухие листья кленов и берез, С ветвей срываясь, устилают крыши, Пока их ветер дальше не унес.
Порой часы обманывают нас, Чтоб нам жилось на свете безмятежней. Они опять покажут тот же час, И верится, что час вернулся прежний.
Всех, кто утром выйдет на простор, Сто ворот зовут в сосновый бор. Меж высоких и прямых стволов
Когда вы долго слушаете споры О старых рифмах и созвучьях новых, О вольных и классических размерах,-
Когда, изведав трудности ученья, Мы начинаем складывать слова И понимать, что есть у них значенье - "Вода", "огонь", "старик", "олень", "трава",-
Быстро дни недели пролетели, Протекли меж пальцев, как вода, Потому что есть среди недели Хитрое колесико - Среда.
(Из Роберта Бернса) В горах мое сердце... Доныне я там. По следу оленя лечу по скалам.
Чернеет лес, теплом разбуженный, Весенней сыростью объят. А уж на ниточках жемчужины От ветра каждого дрожат.
Шотландская баллада (из Роберта Стивенсона) Из вереска напиток
Ты знаешь, что Мэгги к венцу получила? Ты знаешь, что Мэгги к венцу получила? С крысиным хвостом ей досталась кобыла. Вот именно это она получила.
Дана лишь минута любому из нас. Но если минутой кончается час, Двенадцатый час, открывающий год, Который в другое столетье ведет,-